Numbers 19:5

HOT(i) 5 ושׂרף את הפרה לעיניו את ערה ואת בשׂרה ואת דמה על פרשׁה ישׂרף׃
Vulgate(i) 5 conburetque eam cunctis videntibus tam pelle et carnibus eius quam sanguine et fimo flammae traditis
Clementine_Vulgate(i) 5 comburetque eam cunctis videntibus, tam pelle et carnibus ejus quam sanguine et fimo flammæ traditis.
Wycliffe(i) 5 And he schal brenne that cow, while alle men sien; and he schal yyue as wel the skyn and fleischis therof as the blood and dung to flawme.
Tyndale(i) 5 And he shall cause the cowe to be burnt in his syghte: both skyn flesh and bloude with the douge also.
Coverdale(i) 5 both hir ?kynne and hir flesh, and hir bloude also with hir donge.
MSTC(i) 5 And he shall cause the cow to be burnt in his sight: both skin, flesh and blood, with the dung also.
Matthew(i) 5 both skinne flesh and bloud, with the doung also.
Great(i) 5 wt hyr skynne, fleshe and bloude. And the dounge of hyr shall he burne also.
Geneva(i) 5 And cause the kow to be burnt in his sight: with her skinne, and her flesh, and her blood, and her doung shall he burne her.
Bishops(i) 5 And cause the cowe to be burnt in his sight, with her skinne, fleshe, & blood: and the doung of her shal he burne also
DouayRheims(i) 5 And shall burn her in the sight of all delivering up to the fire her skin, and her flesh, and her blood, and her dung.
KJV(i) 5 And one shall burn the heifer in his sight; her skin, and her flesh, and her blood, with her dung, shall he burn:
KJV_Cambridge(i) 5 And one shall burn the heifer in his sight; her skin, and her flesh, and her blood, with her dung, shall he burn:
Thomson(i) 5 Then they shall burn her in his sight; and when her skin, and her flesh, and her blood, and dung, are burned,
Webster(i) 5 And one shall burn the heifer in his sight; her skin, and her flesh, and her blood, with her dung, shall he burn:
Brenton(i) 5 And they shall burn her to ashes before him; and her skin and her flesh and her blood, with her dung, shall be consumed.
Brenton_Greek(i) 5 Καὶ κατακαύσουσιν αὐτὴν ἐναντίον αὐτοῦ· καὶ τὸ δέρμα καὶ τὰ κρέα αὐτῆς καὶ τὸ αἷμα αὐτῆς σὺν τῇ κόπρῳ αὐτῆς κατακαυθήσεται.
Leeser(i) 5 And some one shall burn the cow before his eyes; her skin, and her flesh, and her blood, with her dung, shall he burn.
YLT(i) 5 and one hath burnt the cow before his eyes; her skin, and her flesh, and her blood, besides her dung, he doth burn;
JuliaSmith(i) 5 And he burnt the heifer before his eyes; her skin and her flesh and her blood, with her dung, shall he burn.
Darby(i) 5 And one shall burn the heifer before his eyes; its skin and its flesh, and its blood, with its dung, shall he burn.
ERV(i) 5 and one shall burn the heifer in his sight; her skin, and her flesh, and her blood, with her dung, shall he burn:
ASV(i) 5 And one shall burn the heifer in his sight; her skin, and her flesh, and her blood, with her dung, shall he burn:
JPS_ASV_Byz(i) 5 And the heifer shall be burnt in his sight; her skin, and her flesh, and her blood, with her dung, shall be burnt.
Rotherham(i) 5 and the heifer shall be burned up before his eyes,––her skin, and her flesh, and her blood, with her dung, shall be burned up.
CLV(i) 5 Then one will burn the young cow before his eyes, her hide and her flesh and her blood. Over her dung shall one burn her.
BBE(i) 5 And the cow is to be burned before him, her skin and her flesh and her blood and her waste are to be burned:
MKJV(i) 5 And he shall burn the heifer in his sight, her skin and her flesh and her blood with her dung, he shall burn.
LITV(i) 5 And the heifer shall be burned before his eyes; her skin, and her flesh, and her blood with her dung, shall be burned.
ECB(i) 5 and he burns the heifer in his eyes - her skin and her flesh and her blood, with her dung, he burns:
ACV(i) 5 And the heifer shall be burned in his sight: her skin, and her flesh, and her blood, with her dung, he shall burn.
WEB(i) 5 One shall burn the heifer in his sight; her skin, and her meat, and her blood, with her dung, shall he burn.
NHEB(i) 5 Then he shall burn the heifer in his sight; its skin, and its flesh, and its blood, with its dung, he shall burn.
AKJV(i) 5 And one shall burn the heifer in his sight; her skin, and her flesh, and her blood, with her dung, shall he burn:
KJ2000(i) 5 And one shall burn the heifer in his sight; her skin, and her flesh, and her blood, with her dung, shall he burn:
UKJV(i) 5 And one shall burn the heifer in his sight; her skin, and her flesh, and her blood, with her dung, shall he burn:
EJ2000(i) 5 and he shall cause the heifer to be burnt in his sight; her skin and her flesh and her blood with her dung shall he cause to burn.
CAB(i) 5 And they shall burn her to ashes before him; and her skin and her flesh and her blood, with her dung, shall be consumed.
LXX2012(i) 5 And they shall burn her to ashes before him; and her skin and her flesh and her blood, with her dung, shall be consumed.
NSB(i) 5 »‘Then the entire cow, the skin, meat, blood, and excrement, will be burned while he watches.
ISV(i) 5 The entire heifer is to be incinerated in his presence, including its skin, its flesh, its blood, and its dung.
LEB(i) 5 The heifer will be burned* in his sight; its skin, its meat, and its blood, in addition to its offal, will burn.
BSB(i) 5 Then the heifer must be burned in his sight. Its hide, its flesh, and its blood are to be burned, along with its dung.
MSB(i) 5 Then the heifer must be burned in his sight. Its hide, its flesh, and its blood are to be burned, along with its dung.
MLV(i) 5 And the heifer will be burned in his sight: her skin and her flesh and her blood, with her manure, he will burn.
VIN(i) 5 and he burns the heifer in his eyes - her skin and her flesh and her blood, with her dung, he burns:
Luther1545(i) 5 und die Kuh vor ihm verbrennen lassen, beide ihr Fell und ihr Fleisch, dazu ihr Blut samt ihrem Mist.
Luther1912(i) 5 und die Kuh vor ihm verbrennen lassen, beides, ihr Fell und ihr Fleisch, dazu ihr Blut samt ihrem Mist.
ELB1871(i) 5 Und man soll die junge Kuh vor seinen Augen verbrennen: ihre Haut und ihr Fleisch und ihr Blut samt ihrem Mist soll man verbrennen.
ELB1905(i) 5 Und man soll die junge Kuh vor seinen Augen verbrennen: ihre Haut und ihr Fleisch und ihr Blut samt ihrem Mist soll man verbrennen.
DSV(i) 5 Voorts zal men deze vaars voor zijn ogen verbranden; haar vel, en haar vlees, en haar bloed, met haar mest, zal men verbranden.
Giguet(i) 5 Puis, on la brûlera devant lui; le cuir et la chair, le sang et la fiente seront consumés.
DarbyFR(i) 5 et on brûlera la génisse devant ses yeux: on brûlera sa peau, et sa chair, et son sang, avec sa fiente.
Martin(i) 5 Et on brûlera la jeune vache en sa présence; on brûlera sa peau, sa chair, et son sang et sa fiente.
Segond(i) 5 On brûlera la vache sous ses yeux; on brûlera sa peau, sa chair et son sang, avec ses excréments.
SE(i) 5 y hará quemar la vaca ante sus ojos; su cuero y su carne y su sangre, con su estiércol, hará quemar.
ReinaValera(i) 5 Y hará quemar la vaca ante sus ojos: su cuero y su carne y su sangre, con su estiercol, hará quemar.
JBS(i) 5 y hará quemar la vaca ante sus ojos; su cuero y su carne y su sangre, con su estiércol, hará quemar.
Albanian(i) 5 pastaj do t'i vihet zjarri mëshqerrës para syve të tij; lëkura e saj, mishi i saj, gjaku i saj dhe ndyrësirat e saj do të digjen.
RST(i) 5 и сожгут телицу при его глазах: кожу ее и мясо ее и кровь ее с нечистотою ее пусть сожгут;
Arabic(i) 5 وتحرق البقرة امام عينيه. يحرق جلدها ولحمها ودمها مع فرثها.
Bulgarian(i) 5 И да изгорят юницата пред него: кожата й, месото й и кръвта й заедно с изпражненията й да изгорят.
Croatian(i) 5 Neka se onda junica spali na njegove oči; neka joj se spale: koža, meso, krv i nečist.
BKR(i) 5 Potom káže tu jalovici spáliti před očima svýma; kůži její, i maso její, i krev její s lejny jejími dá spáliti.
Danish(i) 5 Og man skal opbrænde Kvien for hans Øjne, dens Hud og dens Kød og dens Blod skal man opbrænde tillige med dens Møg
CUV(i) 5 人 要 在 他 眼 前 把 這 母 牛 焚 燒 ; 牛 的 皮 、 肉 、 血 、 糞 都 要 焚 燒 。
CUVS(i) 5 人 要 在 他 眼 前 把 这 母 牛 焚 烧 ; 牛 的 皮 、 肉 、 血 、 粪 都 要 焚 烧 。
Esperanto(i) 5 Kaj oni forbruligu la bovinon antaux liaj okuloj:gxian felon kaj gxian karnon kaj gxian sangon kune kun gxia sterko oni forbruligu.
Finnish(i) 5 Ja antaman polttaa lehmän edessänsä, sekä hänen vuotansa että lihansa ja myös hänen verensä: ynnä sonnan kanssa se pitää poltettaman.
FinnishPR(i) 5 Ja hieho poltettakoon hänen nähtensä; nahkoinensa, lihoinensa ja verinensä ynnä rapoinensa se poltettakoon.
Haitian(i) 5 Lèfini, y'a boule tout bèt la nèt devan je prèt la: po a, vyann lan, san an ansanm ak tout tripay la.
Hungarian(i) 5 Azután égessék meg azt a tehenet az õ szemei elõtt; annak bõrét, húsát, és vérét a ganéjával együtt égessék meg.
Indonesian(i) 5 Seluruh binatang itu, termasuk kulit, daging, darah dan isi perutnya, harus dibakar di depan imam.
Italian(i) 5 Poi brucisi quella giovenca davanti agli occhi di esso; brucisi la sua pelle, la sua carne, il suo sangue, insieme col suo sterco.
ItalianRiveduta(i) 5 poi si brucerà la giovenca sotto gli occhi di lui; se ne brucerà la pelle, la carne e il sangue con i suoi escrementi.
Korean(i) 5 그 암소를 자기 목전에서 불사르게 하되 그 가죽과 고기와 피와 똥을 불사르게 하고
Lithuanian(i) 5 Paskui ji bus sudeginta jo akivaizdoje: oda, mėsa, kraujas ir mėšlas.
PBG(i) 5 Potem każe tę jałowicę spalić przed oczyma swemi; skórę jej, i mięso jej, i krew jej, z gnojem jej spali.
Portuguese(i) 5 Então à vista dele se queimará a novilha, tanto o couro e a carne, como o sangue e o excremento;
Norwegian(i) 5 Så skal de brenne kvigen for hans øine; både dens hud og dens kjøtt og dens blod, og skarnet med, skal de brenne.
Romanian(i) 5 Vaca să fie arsă subt ochii lui; să -i ardă pielea, carnea şi sîngele, împreună cu baliga.
Ukrainian(i) 5 І спалиться та ялівка на його очах, шкура її, і м'ясо її, і кров її з її нечистостями спалиться.